Under Night In-Birth Wiki
Advertisement
Situation Line Voice
Intro
Generic Curse your luck, I'll be your opponent
出会った不運を呪うがいい
Generic I'll finish this in an instant
一瞬で片付けてやる
Generic Want to test yourself against my flames?
我が炎、試してみるか?
Generic I'll demonstrate how to wield the EXS
顕現(イグジス)の使い方を教えてやろう
VS Orie Let's settle this, honor student
決着を付けようか、優等生
VS Orie Time for a pleasant tea party
楽しいお茶会の始まりだ
VS Gordeau Very well. Come at me with all you've got
いいだろう、全力で来い。
VS Merkava To think you'd appear before the "Void Hunter"
この『虚無狩り』の前に姿を現すとは
Round Win
Generic Get up. Next, I'll turn you to ash.
立て。次は灰にしてやる。
Generic Is that all you've got?
お前の本気はそんなものか?
Generic The result is same, no matter how many times you try
何度立ち上がっても同じだ
VS Orie What's the matter, honor student? Is that all?
どうした優等生、もう終わりか?
VS Gordeau Satisfied now? You'll be seeing your friend again very soon
満足したか?すぐに友の後を追わせてやる
Outro
Generic Can you see the difference in strength now?
私との実力差、理解できたか?
Generic So you didn't have what it takes to reach me...
お前もまた届かぬ者であったか
Generic In the end, that's all you can manage... How boring.
所詮この程度か…つまらん
Generic I burn down all who stand in my way. That's all.
立ち塞がる者はすべて焼き払う。それだけだ。
Generic The In-Birth of this country are too weak.
弱すぎるな。この国の偽誕者(インヴァース)は。
Generic Teaching manners is such a bother.
躾というのも面倒なものだな
Time Up Lose
Generic For the likes of you...!
お前如きに…!
Generic The time's up? No one told me.
時間切れだと?聞いていないぞ…
Generic Urgh, how annoying...
ええい、忌々しい…
Generic Hmph, you're a master at cowardice.
ふん、逃げ足は一人前ということか
Preparing for Next Round
Generic How did... this happen?
なんだと…この私が?
Generic I let a mere dog best me...?
犬ごときに遅れをとっただと…?
Idle
Generic A lowly dog dares to make ME wait?
犬の分際で待たせるつもりか?
Generic How about you start attacking?
さっさと来たらどうだ?
Guard
Blocking a Weak Attack What's that?
何だそれは
Blocking a Weak Attack Boring
つまらん
Blocking a Middle Attack Impudent
小癪な
Blocking a Strong Attack That's all?
その程度か?
Blocking a Strong Attack Not bad
悪くはない
Blocking an Overhead Obvious
見え見えだ
Blocking an Overhead Too slow
ぬるいぞ
Blocking an Overhead Boring
つまらん
Blocking Wrong Direction Kyaah!?
きゃあっ!?
Blocking Wrong Direction No way...!
そんなっ…!
Shield There!
ここだ!
Shield Not bad at all
悪くないぞ
Shield I see through your moves
見えている
GRD Break What the--!?
なんだと!?
GRD Break Filthy dog!
この犬が!
Recovery Is that all?
それで終わりか?
Recovery Payback time
反撃開始だ
Recovery I won't let you
やらせはしない
Wake-up We're just starting
ここからだ
Wake-up Don't underestimate me
侮るなよ
Wake-up Filthy dog...!
この犬が…!
Wake-up (Low Health) Eeih!
ええいっ!
Wake-up (Low Health) No mercy...!
許さんぞ…!
Wake-up (Low Health) Damn you!
こいつ!
System
Throw Success I've got you!
捕まえたぞ
Throw Success Ignite!
燃えつきろ!
Throw Miss Wha--!
なっ
Throw Miss I failed
間違っ
Throw Escape Don't touch me
触れるな
Throw Escape How nasty
汚らわしい
Guard Thrust Get off!
離れろ!
Concentration Even hotter!
もっと熱く!
Concentration EXS...
顕現(イグジス)よ…
Chain Shift Here!
ここだ!
Chain Shift Cancel Continuing!
続くぞ!
Chain Shift Cancel Not over yet!
まだだっ!
Veil Off I'll show you!
見せてやる!
Veil Off This is the end!
終わりだ!
Specials
Kugel Blitz Piercing!
貫く!
Kugel Blitz Penetrating!
穿つ!
Kugel Blitz There!
そこっ!
EX Kugel Blitz Kugel Blitz!
クーゲルブリッツ!
Kugel Blitz Blast away!
吹き飛べ!
Sturm Schlag Coming from above!
上からだ!
Sturm Schlag Pierce the earth!
地を穿つ!
EX Sturm Schlag Sturm Schlag
シュトルムシュラーク!
Zerlegen Dance!
舞え!
Zerlegen Zerlegen
ツェアレーゲン!
Lohen Schneide Sword!
(つるぎ)よ!
Lohen Schneide Envelop!
纏え!
Lohen Garde Ancile!
アンキレー!
Lohen Garde Shine!
輝け!
EX Lohen Garde Crimson Flames!
紅蓮の炎よ!
Wackenroder (A ver.) Hrrgh!
はぁーっ!
Wackenroder (A ver.) Fly!
飛べ!
Wackenroder (B ver.) Soar!
舞い上がれっ!
Wackenroder (B ver.) Scorch them!
焼き払う!
EX Wackenroder Wackenroder!
バッケンローダー!
Sturm Brecher (A ver.) Scatter!
蹴散らす!
Sturm Brecher (A ver.) Driving through!
駆ける!
Sturm Brecher (B ver.) Flatten them!
押し潰す!
Sturm Brecher (B ver.) Out of the way!
邪魔だっ!
EX Sturm Brecher Sturm Brecher!
シュトルムブレハ!
Filthy Dog! There
そらっ
Filthy Dog! Lick
舐めろ
Filthy Dog! Filthy Dog!
この犬が!
Filthy Dog! Burning quite nicely
よく燃えるな
Infinite Worth
Hitze Vogel This will end it! Hitze Vogel
これで終わりだ!ヒッツェフォーゲル!
Megiddo Ausserst Groesse I bid you farewell... I'm the sword of Licht Kreis. Bathing in light, banishing darkness... The very proof of it. The heavenly flame... Megiddo Ausserst Groesse!
ここに終わりを告げよう。(われ)は『光輪(こうりん)』が(つるぎ)。光(つど)わせ、闇を払う、その(あかし)たる者。天炎(てんえん)…。メギドオーセレステグレーセ!
Challenger Appears
Generic Hmph, I have many visitors on this Night. There's barely any time to rest.
ふん、来客の多い夜だ。休む暇もない。
Generic Who's next? You better not bore me.
次は誰だ。退屈させるなよ。
Generic Your numbers make no difference. I'll burn all of you!
何人来ようが同じ事。焼き払うのみ!
Generic You should stop. At my level, the opponent's strength doesn't matter.
止めておけ、このレベルでは誰が来ても同じだ。
Generic Great. I'm finally done with the warm-up.
良いぞ、ようやくこちらも調子が出てきた所だ。
Victory
Generic I am the sword of the Licht Kreis, the Flame Tyrant, Erika Wagner. You must step over my corpse if you wish to move forward.
光輪(リヒトクライス)』が剣、“紅騎士(フレイムタイラント)”エリカ・ワーグナー。我が屍越えねば、この先一歩たりとて進めぬものと知れ。
Generic Even for someone just born, you've displayed a notable lack of forethought. I suppose it can't be helped, considering you hail from an isolated island with a homogeneous culture. But, then again... I've also heard this country has mobilized enough strength to evolve on its own.
()まれて間もないことを考慮しても弱すぎるな。文化の交わりと切磋無き島国ではこれも仕方のないことか。……その我流で育つ偏った文化がこの国の特異であり強みであると聞いたが。
Generic Now do you understand? This is how you use the powers of the manifestation. It would be impossible for me to fall to the likes like you.
解ったか。『顕現』の力とはこのように使うのだ。お前如きに後れを取ることなど、万が一にもあり得ぬ……。
Generic You thought I was just some little girl? This is the power of the manifestation that my clan will be inheriting, so don't you dare think you can defy these flames.
小娘だと思い侮ったか? 『顕現』の力は意志なる力。永きに受け継がれる我が一族、その赤熱の意志に抗おうなど考えぬことだ。
Generic You're still too weak, aren't you... Unfortunately, I will have to turn you into ashes.
お前もまた届かぬ者であったか。残念だが灰と化せ……。
Generic Everything is for controlling and managing manifestations. If you plan on using this for evil, I'll just have to nip that right in the bud.
全ては『顕現』の管理と統制のため。悪用を目論むのなら、その芽詰むまで。
Generic Don't tell me I've gone too far... It's comparable to expecting a vase won't be broken when you leave the kids to play.
これでやり過ぎだと言われてもな……。この国で呼ばれる『障子紙(sho−ji−gami)』。あれを破くなという方が無理ではないか。
Generic Those dull eyes, as if you've only ever lurked under the ground. What kind of life must you lead to look like that...
地の底を這い回るような濁った目。どのように生きれば、そんな目をするのであろうな……。
Generic Speak no more. My flames shall purify your body. I'm certain you'll go straight to the other side...
もう喋るな。清浄なる我が『炎』で清められたその肉体。直に迎えが来るであろう……。
Generic What am I supposed to learn from battling people like you? Damn that Adelheid. Maybe she's lived so long that she's starting to go senile. Sakurai, Murayama. Get ready, we're moving on.
このような連中との戦いから一体何を学べというのか。『至光姫(アーデルハイト)』の奴め、やはり長生きで耄碌(もうろく)し始めたか……? 櫻井、村山。支度をしろ。次へ行くぞ。
VS Orie What's the matter, honor student? This is reality, where naivete is punished. Or... don't tell me you were going to say you went easy on me?
どうした優等生。これが『実戦』だ。綺麗事など一欠片も通じぬ、な。……それとも、この後に及び『手を抜いた』などと言いはしまいな?
VS Gordeau Revenge for a friend, huh. I sense a surge of anger. Almost overflowing. However, under such circumstances, what makes you think you could fight at your true potential? If you care for your life, go and train some more. I will send you to the Netherworld when time comes.
友の仇。沸き上がる怒りの情。溢れんばかりであったぞ。だが、そのような荒ぶる心情で、まともな戦など出来るはずもなかろう……。我が命欲しくば出直せ。然るべき時にその命、冥府へと運ぼう。
VS Hilda At the end of the day, what could be expected from this place? I suppose what I've seen is the extent of the famous In-Births here. Almost not worth my time, after coming all this way.
所詮は極東の島国。この界隈で最も名の売れた『偽誕者(インヴァース)』がこの程度よ。わざわざこの私が出向く必要など、なかったのではないか……?
VS Londrekia So, the so-called "secret weapon" of the Ritter Schild thought too greatly of himself and came out meddling in affairs one shouldn't. Now, I believe you understand clearly, you all are just but a mere shadow of us, the Licht Kreis. Cower and tremble in the dark, and stay that way.
『聖盾』(<リッターシルト>)の秘密兵器とやらが、調子に乗り表の世界へと出て来たか。だが、これで己の立場を弁えることが出来たであろう。貴様等は『我等』(<リヒトクライス>)の『影』で、怯えながら生きていれば良いのだ……。
VS Hyde You loud and classless child... I hate dealing with your kind the most!
さ、(さわが)しく品のない男児(こども)め……。お前のような者の相手をするのが一番不愉快だと言うのだっ!
VS Merkava Void, you are despicable... Never show yourself to me ever again.
穢らわしい『虚無』が……。二度と我が前に姿を顕現(あらわ)さないことだ……。
VS Licht Kreis I told you I was fine alone. You're a fellow member of the Licht Kreis, but I have no intention of working together more than the absolute minimum. Now, walk away.
……ここは私1人で十分だと言ってあるはずだ。同じ『光輪(リヒトクライス)』の者であろうと、お前達と必要以上に仲良くする気はないのでな。立ち去るが良い。

Navigation

Quotes
Hyde · Linne · Waldstein · Carmine · Orie · Gordeau · Merkava · Vatista · Seth · Yuzuriha · Hilda · Chaos · Nanase · Byakuya · Phonon · Mika · Enkidu · Wagner · Londrekia · Eltnum · Akatsuki
Advertisement